25.04.2016

Un proyecto traduce ‘Don Quijote de la Mancha’ al rromaṇ

El 'Quijote' toma forma de una “monumental” edición en rromanò, digitalizada y en soporte papel, ilustrada con litografías y dibujos. El proyecto, impulsado por la Asociación Presencia Gitana, se presentará en el Instituto Cervantes el 28 de abril, en el marco de los actos conmemorativos del IV Centenario de la muerte de Miguel de Cervantes.

Según informa el Instituto Cervantes en su web, este proyecto responde a que la ‘Romaní chib’ es una lengua milenaria neoindia que hablan los gitanos, proscrita en España desde 1663, pero con uso vigente en buena parte de la comunidad gitana de Europa y América.

Así, con la traducción de la obra inmortal de Miguel de Cervantes, podrán leer en lengua romaní los 14 millones de personas que la manejan en la actualidad. La edición cuenta con las obras del pintor austriaco Anton Winkelhöfer.

La Asociación Nacional Presencia Gitana cuenta con un equipo traductor, coordinado por el gitano Jorge Martín Fernández Bernal. La obra será revisada, maquetada y cuidada por el equipo de estudios de la asociación.

 

(Te Interesa)

 

Volver