26.07.2010 - CHILE

Comienzan la traducción del Antiguo Testamento a la lengua Rromanó

El secretario general de Sociedad Bíblica Chilena (SBCH), Francisco Viguera, presidió  la ceremonia con que se dio inicio al proceso de traducción del Antiguo Testamento al Rromanó (Lengua Gitana) en una ceremonia que convocó a autoridades de gobierno y organizaciones de la educación y cultura.

A la ceremonia asistieron el coordinador de la División Relaciones Políticas e Institucionales, dependiente del Ministerio Secretaría General de la Presidencia, Roberto Osorio, el director de la Oficina Nacional de Asuntos Religiosos dependiente del Ministerio Secretaría General de la Presidencia, Humberto Lagos, el capellán Nacional Evangélico de la Policía de Investigaciones, David Muñoz y el Capellán Evangélico de La Moneda, Alfredo Cooper, entre otros.

Esta obra, que requerirá traducir alrededor de 23.214 versos (593.493 palabras), será una importante contribución de la SBCH a la inclusión social y al desarrollo cultural de la comunidad gitana en Chile, conformada por diez mil personas aproximadamente.

Se estima que para completar esta obra, se necesitarán siete años, considerando que para la traducción del Nuevo Testamento, que es un tercio de la extensión del Antiguo Testamento, se demandaron tres años.
El equipo que llevará adelante esta labor es el mismo que trabajó para la traducción del Nuevo Testamento y lo conforman Juan y Jorge Nicollich y Carlos Hernández.

Cuando concluya, la Biblia en rromanó será un recurso de referencia en todo proyecto de alfabetización y otros esfuerzos para reforzar y mejorar la lecto-escritura para quienes el rromanó es un lengua madre.

La Biblia Rromanó reunirá en un solo volumen distintos géneros literarios (como poesía, narrativa, literatura sapiencial, literatura epistolar e historia) y se constituirá en una obra única en su género, en toda América.

 

(Texto agencia UPI)

Volver